(Detective Conan 17th Ending Song)
Yume no you ni Erabinagara
Kono mainichi wo ikiteiketanara
Moshimo ano toki chigau ketsudan wo shiteitara
Imagoro futari shiawase ni waratteirareta no ka na
Hontou wa dare ni mo Kokoro hirakenai
Shuumatsu no nigiwau machi
Wake mo naku namida ga deta
I need you
Ashita wo yume mite Tsuyogatte wa
Yume no iriguchi ni yatto sekkaku tatta no ni
Dare ni mo ienai koto ga attemo
Mina sorezore dakedo
Otagai wo omoiyarinagara Ikiteiru
Kimi no denwa no koe wo kiku to
Nakitakunaru Tsuyoi watashi demo
Kizutsukeatte Sore demo Mata aitakute
Itsu datte PIRIODO to senaka awase
Kimi wa henji ni komatteita ne
Kakusenai Sono kao wo omoidasu tabi ni…
I miss you
Ashita wo yume mite Kimi no koto
Shinjiteitai yo Yorimichi mo shita kedo
Ashita wo yume mite Kimi no koto
Mitsumeteitai yo
Mada wasuka ni Komorebi ga yureru kara
Futari no sameta kokai tokashitai
Shinjiteitai yo Kono omoi
Tokidoki setsunakute oshitsubusaresou ni naru kedo
Ashita wo yume mite Kimi no koto
Mitsumeteitai yo
Mada wasuka ni Komorebe ga yureru kara
English Translation:
While choosing, it seemed like a dream If we could continue to live everyday If we'd[1] made a different decision then I wonder if we'd be able to laugh happily now?
The truth is, I can't open my heart to anyone else In the weekend-busy city center I started crying for no reason I need you
Dreaming of tomorrow At the entrance to my dreams, at last I can finally drop my mask, but[2] If I still have things I can't say to anyone So does everyone else, however We'll be thinking of each other; we'll be living
I hear your voice on the phone, and It makes me want to cry, even though I am strong It hurts, but even so, I still want to see you When did you say we'd be together again?[3]
You couldn't answer, could you? I can't hide it, everytime I remember that face[4] I miss you
Dreaming of tomorrow I want to believe you That you've just stopped somewhere along the way Dreaming of tomorrow I want to be staring at you Because all I see is The sunlight streaming through the trees
I want to undo our old misunderstandings[5] I want to believe you That you've just stopped somewhere along the way Dreaming of tomorrow Sometimes these feelings are so earnest, it seems like they're going to crush me Dreaming of tomorrow I want to be staring at you Because all I see is the sunlight streaming through the trees
Notes:
[1]Though it is sung as futari, meaning "two people," the kanji is for watashi-tachi, meaning "we/us." I'm pretty sure this was done for syllable count reasons. The three syllable futari is much shorter than the five syllable watashi-tachi. [Admin Note: This is, rather, the use of figuratives.]
[2]This line gave me hell. The direct translation of tsuyogatte is "bold face/bluff," and tatsu (past tense, tatta) is "stand." So something along the lines of "at last my bold face/bluff finally stood at the entrance to my dreams" would be more literal. I took it to mean that Ran (who's perspective the song is sung from) could finally be free of having to act happy even though she misses Shin'ichi terribly.
[3]Here, senaka awase literally means "back-to-back." I translated it more loosly as "together."
[4]Again, while the singer says kao, meaning "face," the kanji is for hyoujou, meaning "facial expression." This was done for the same reason as in note [1].
[5]In this line, semata kokai literally means "cooled misunderstandings." I took this to mean old in the same way that a "hot topic" in English means one that is current and still talked about.
Label: Detective Conan, Lagu Jepang, ZARD